译员在翻译公司上班要具备怎样的技能?
我们都知道,相较于个人,翻译公司是具备一定优势的,不仅可翻语种多、涉足领域广泛,对译件翻译的准确性也更加有保障,而翻译公司的单子都是由译员来完成的,同样是译员,在翻译公司工作的人需要具备哪些技能呢?以常见的英语翻译为例,我们来详细看看,总结为八个字:“要好、要强、要广、要慎”。
翻译公司
1、汉语功底要好:有些人会有疑问,作为英文翻译公司的专业人士,与汉语有什么关系?当然有,搞清楚原文的意思,再用顺畅的汉语表达出来,缺一不可。在翻译过程中,及时准确的用恰当的词语去翻译,得到更好的效果。一旦使用的词语不够理想,有可能会产生歧义。因此,对于翻译人士来说,英语与汉语的功底都要好一些,否则无法胜任这份工作。
2、英语语言能力要强:在英文翻译公司中,每位专业人士都有着庞大的词汇量,不会出现书到用时方恨少的情况。当然,拥有大量的词汇储备量的同时,还得懂得英语的语法,否则会出现各种错误。将原文进行整合,并准确的翻译出来,这才是专业人士的能力。
3、知识面要广:虽然英文翻译公司接到的订单都与英文有关系,却涉及到各种各样的行业。这就要求翻译人士有着较广的知识面,不一定要通晓天文地理,也要掌握百科知识。知识面越广,越能够翻译不同内容的文件。
4、谦虚加谨慎:在翻译过程中,翻译人士需要保持谦虚谨慎的态度。遇到不太了解的词汇时,及时查阅相关资料,使用准确的词语来翻译,不要给人带来一种模棱两可的感觉。在英文翻译公司里,越是水平高的翻译人士越谦虚,从不会狂妄自大,而是谦虚谨慎的翻译每一篇文章。