合肥起诉文件翻译外文翻译有哪些资质要求
随着中外经贸往来的快速发展,在众多领域我们与外国人都有生意上的往来,看似表面平静之间,却也经常出现各类经济纠纷。涉外民商案件也随之增加,包含了买卖合同、信用证纠纷、股权转让纠纷等等。而这些文件往往是需要经过专业的翻译公司进行翻译的,并且要是那些有翻译资质的翻译公司才行。译博翻译,法院认可翻译机构,今天就详细为大家介绍下关于法院对起诉文件翻译资质方面的要求。
一、法院对起诉文件翻译为外文翻译的资质要求:
1、当事人提供的主体资格、证据资料的中文译本是否必须由人民法院指定的翻译机构出具;中国最高法院:民诉法及其相关的法律和司法解释并没有规定翻译文件必须是由法院指定的翻译机构翻译的,双方当事人可以协商确定有资质的翻译机构(翻译公司营业执照经营范围须载明:翻译服务;公司翻译公司主体名称需为:含有“翻译服务”字样)。
2、起诉文件翻译为外人的法院对起诉文件翻译的要求;省最高法院:向法院提供证据一般应当提供原件或原物;提交外文书证,必须附有具有翻译资质的机构或人员制作的中文译本;若证据系在港澳台地区或国外形成的,还应履行相应的公证、认证手续,提供证人证言的,证人须亲自出庭作证(证人确因困难不能出庭的五种情节除外),否则,将承担证据无效或证人证言不被采信的风险。
二、法院对外文材料翻译资质起诉文件翻译资质要求:
1. 要有国家工商局正规注册且颁发的翻译公司的营业执照,即正规注册的翻译公司。
2. 翻译公司的公章必须带有“翻译服务***公司”的字样,有些公司具有翻译资格,但是公章并不带有“翻译服务**公司”字样。
3. 翻译公司的公章除了带有“翻译服务***公司”的字样外,还要含有英文的公司名称,也是就翻译公章要有英文名称。
4、起诉文件翻译文上含有:
(1)宣誓词;要注明此翻译件与原文相符且翻译无误。
(2)翻译资格证书全称与等级。
(3)翻译员签字。
(4)翻译公司名称、地址、电话。
(5)翻译公司盖章。